

D1972

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་བྷཻ་ར་བ་ཏནྟྲ་སཱུ་ཏྲ་བི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ཀྱི་མདོ་མདོར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། མགོན་པོ་འཇིགས་བྱེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཡི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འདིར་དེ་མ་ཐག་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་བསྟན་ཞེ་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ དང་པོའི་ཚིག་བོར་ཏེ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བསྟན་པ་ནི། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་གྲངས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྗེས་ལས་རྒྱུད་འདི་ཕྱུང་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་རྟོག་པ་བདུན་པ་མ་ལུས་ པའི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་དོན་ཏེ།།ཡང་དག་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་ཏེ་འདིར་བཟླས་པ་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཕྲིན་ལས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །འཇིགས་བྱེད་སྙིང་རྗེར་འདོད་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་བྱེད་སྦྱོར་བ་ལས།།གཉི་ག་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་འགྲུབ། །དེ་ལྟར་ན་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དོ། །འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཞུང་གི་ཚོགས་འདི་ཡིས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་འདི་ལྟ་བུར་བྱེད་པའོ། །རྒྱུད་ ཀྱང་འདི་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་དེ་ཉིད་རྒྱུད་དོ།།དྲག་ཤུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཉིད་ལས་སོ། །འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་གཟུགས་ལས་སོ། །ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་གང་ལ་ཤིང་གཞན་གྱི་གྲིབ་མས་མ་ཕོག་པའོ། །དབང་དང་དགུག་ པ་དང་།བསད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྟན་པའོ། །ཉེ་བར་བཤད་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་རྟོག་པ་ལས་བསྟན་ཏོ། །རོ་བསྲེགས་ཐལ་བས་ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་ནི་རྡུལ་ཚོན་ནག་པོའོ། །ལྡོང་རོས་ཀྱིས་ནི་སེར་པོའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོ་ཕག་གིས་ནི་དམར་པོའོ། ། ནིམ་པ་དང་། ནི་སུན་ད་རའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྗང་གུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题目]
梵文：Śrī-vajra-bhairava-tantra-sūtra-vināma
藏文题目：《吉祥金刚怖畏续经略说》
顶礼吉祥金刚萨埵！
顶礼怙主怖畏吉祥上师的莲足！
我将依靠他的恩德来撰写对其续部的解释。
关于"其后"等词，此处"其后"一词应理解为紧接着的意思。若问为何这样的内容会在续部开始时宣说，这是因为省略了"如是我闻"等开篇词句，而直接用"其后"一词来表示。这部续是从文殊续十八千颂中，在大怖畏修法之后抽出的，应当这样理解并置于续部开始。
"其后"一词也表示第七品的完整内容。"如实宣说"是指真实义，此处包含念诵、画轮、护摩、禅定、事业等内容。所谓金刚怖畏的修法，即：
金刚表示空性，
怖畏表示大悲，
从金刚怖畏瑜伽中，
二者本性得成就。
如是空性与大悲不可分离。
金刚萨埵即是金刚怖畏。此处的修法是指修持方法，通过这些教法使金刚怖畏的本尊身相现前。此续部也是如此，因从安立而生故称为续。
"暴烈"是指忿怒心性。"怖畏"是指变化的形相。"独树"是指未被其他树木影子遮蔽的树。经中讲述了调伏、召请、诛杀等法。"近说"是在种种成就品中所说。
以焚尸灰表示白色粉末，
以尸林炭灰表示黑色粉末，
以雄黄表示黄色，
以尸林砖粉表示红色，
以楝树和牛膝草等叶子表示绿色。

 །རྡུལ་ཚོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །གྲུ་བཞི་ཞེས་པ་ནི་མི་མཉམ་པ་མེད་པས་ནའོ། །སྒོ་བཞི་ཞེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་རྣམས་སོ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་འཁྲོལ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །བ་དན་དགུ་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེའི་མེ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དྲི་ཞིམ་པོ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཡང་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དགའ་བ་རྒྱས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །དེ་དག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འཇིག་པའི་རང་བཞིན་སྟོན་པའོ།།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་རེའུ་མིག་དགུ་པ་བྲི་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒོ་བཞི་རྣམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་བཞི་པོ་རྣམས་དང་ཉེ་བར་བསྡུའོ། །རོ་ལངས་ཆེན་པོའོ་ཞེས་པ་ནི། རོ་ལངས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་ པ།ཞལ་གཅིག་པ། སྤྱན་གསུམ་འབར་བ། སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། གཅེར་བུ་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། མདོག་ནག་པོ། ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་གྲི་གུག་གསོར་བར་བྱེད་པ། གཡོན་གྱིས་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པའོ། །གཞག་པར་བྱ་བ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ། །མར་ཁུ་ཆེན་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།སྔོན་དུ་བྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་སྒྲོགས་བྱེད་ཅེས་པ་གད་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བྱེད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི། མངོན་པར་འདོད་པའི་ དངོས་གྲུབ་བོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མནན་པའོ། །གལ་ཏེ་སྔགས་པས་མ་གྲུབ་ན་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེར་བ་ལས་བརྒྱ་ལམ་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་མེད་པའི་དབང་གི་ཆ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ། དམན་པའི་ལས་དེ་ཡིས་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་བོ། །དེ་དག་གི་ དད་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་དག་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །འཇམ་དཔལ་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
用这些彩粉应当绘制坛城。"四方"是指没有不平等。"四门"表示空性、无相、无愿、无为这四种解脱门的清净。"四门楼庄严"表示四禅定的清净。铃声响起表示证悟一切法空性。九幡表示九部经典的清净。其上的香花串表示五欲功德的清净。
"金刚宝"中，金刚表示空性，宝表示无上喜悦圆满的珍宝，即大悲。这些表示不二之义。半月相表示菩提心坏灭的自性。网与半网表示方便与智慧的清净。在其中央画九格，这是容易理解的。"于四门"是指靠近四门处。
"大尸鬼"是指诸大尸鬼：双手、一面、三眼炽燃、黄发上竖、裸体龇牙、黑色、右手挥动弯刀、左手持盛血颅器。"安置"是指应当绘画。"大油"等词容易理解。
"先行"是指先前已修近修。"发出哈哈声"是以八种笑声表现。"极为等持"是指具足金刚怖畏瑜伽。"于其中央成就"是指所欲求的成就。"于其上"是指镇压。
"若咒师未成就"是指：虽然世尊欢喜赐予大手印，但百中偶有瑜伽士因福德不足，那时通过这些下等事业必定能成就。这是为了增长他们的信心。"彼等"是指圆满。"文殊"是指文殊的化现。


 །དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་པར་བསྟན་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་བརྟགས་པོ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་པའོ། །འོ་ན་ ཇི་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་བསྟན་ཞེ་ན།དབང་མ་བསྐུར་བར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ལས་མི་བྱ་ཞིང་། རྒྱུད་ཉིད་ཀྱང་མཐོང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། དང་པོ་ཉིད་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི་རིགས་པའོ། །རྫོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ ཐོབ་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ། །དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་བརྟག་པ་དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།དགོས་པ་མེད་པར་ནི་སུ་ཡང་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བ་འདིས་ན། །དགོས་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་རྟོག་ པ་གསུངས་སོ།།སྔགས་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསད་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། དབྱེ་བ་དང་། ལས་གསུམ་སྟེ། ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །མེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ནི་རེ་ཕའོ། །གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། མེའི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་ བུ་བཏགས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྙེད་དོ།།ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་སུའོ། །ཟུར་རྣམས་སུ་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་བྲིའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། ཡང་ན་རིམས་ཀྱིས་ཟིན་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་རིམས་ཀྱིས་ཟིན་པར་འདོད་པ་ དེའི་ཚེ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།མཚོན་གྱིས་ཕོག་པའམ་སྦྱངས་པའི་མིའི་ཐོད་པ་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བའམ། རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་རིམས་མངོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཚ་བའི་རིམས་ནི་དམར་པོ་སྐྲ་གྱེན་དུ་འབར་བའོ། །གྲང་བའི་རིམས་ལ་ཡང་དཀར་པོ་གསུས་པ་ཆེ་བ་སྐྲ་འཕྱང་ཞིང་དུ་བ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་ ཀ་ཡང་རྐང་པ་གསུམ་པ་ལག་པ་གསུམ་པ་ཞེས་པའོ།།ཕྱི་ནས་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང་། ས་དང་ཐལ་བ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་པའི་རྡུལ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྲེགས་པ་ལས་བྱས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་ག་རུ་སྔར་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་། དུག་དང་ ཚ་དང་སྐེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱུགས་ལ།པདྨའི་སྣོད་གཞན་ཞིག་ཏུ་གཟུགས་དེ་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་དགུག་ཅིང་གཞུག་པར་བྱས་ནས། བྲིས་པའི་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་སྦྱིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"确定示现坛城"是指粉末坛城。"确定示现"是指当观察时如实显示。那么，为何首先示现粉末坛城呢？因为未经灌顶不应行持续部所说的事业，也不应见到续部本身，为了使人了知这一点，首先示现粉末坛城是合理的。"圆满"是指真实获得，即完全获得。这是金刚怖畏瑜伽续第一品的解释。
若无目的则无人趣入，因此为显示目的而说"其后"等。宣说成就种种悉地之品。
"咒师极为忿怒"是指杀、驱逐、分离这三种事业，应以忿怒心行持，这是余下的意思。"二火中间"的"火"是指"热"字。如何得知？因为是火的种子，以果标因而得知。"八个吽"是指在诸方位。"于诸角落写帕特字"是指在中间方位写八个帕特字。
"或者若欲使其染上热病"是指当瑜伽士欲使其染上热病时，其仪轨是：用兵器所伤或净化的人头骨，以蓝胭脂汁或石汁明显地画出热病。其中热性热病画为红色、头发向上燃烧；寒性热病则画为白色、大腹、头发下垂且有烟气。两者都是三足三臂。
之后，将火葬尸体的炭灰、土、灰以及所修对象足下的尘土一起烧制，用这些制成所修对象的形像，在其心间依前述仪轨画此轮，并涂以毒药、盐、辣椒等。将此形像放入另一莲花器皿中。对两种（热病）都要召请、纳入，然后将所画的头骨倒扣其上。


 །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ཡིས་གཟུང་བར་བསམ་ཞིང་། མེ་ཐབ་ཀྱི་འོག་ཏུ་བསྲེགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ རྣལ་འབྱོར་པས།མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླས་ན་ངེས་པ་ཉིད་དུ་རིམས་ཀྱིས་ཟིན་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བྱ་རོག་གི་ལྷག་མ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མས་སོ། །བསད་པ་ལ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པས་སྤེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིའོ། །བསྐྲད་པ་ལ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཞེས་སོ། ། དབྱེ་བ་ལ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་བི་དྭེ་ཥ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསད་པ་ལ་ནི་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བ་ལ་གནས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །བསྐྲད་པ་ལ་རྔ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་གནས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཡིག་སྟེ། མན་ངག་ལས་ཧ་ཡིག་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་དབྱངས་དྲུག་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རེངས་པ་ལ་ནི་རི་རབ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པའི་དབུས་སོ། །དབང་ལ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སེང་གེའི་རྒྱབ་ཏུའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླ་བའོ། །རྒྱས པ་ནི་ཟླ་བ་སེར་བའོ།།དབྱེ་བ་ནི་མ་ཧེ་དང་སྟག་གཉིས་ཀྱི་སྙིང་གར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་ནི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བ། ཡ་དང་ཐ་མ་ཡ་ཡིག་ནི། །དབྱི་བར་བྱ་སྟེ་ནི་གཉིས་ཀྱང་། །ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་དུ་ཡ་ཡིག་སྟེ། །ཡི་གེ་ལྷག་མ་ཅི་ བདེ་བའོ།།དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་། སྔགས་མེད་ན་མི་འགྲུབ་པས། སྔགས་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་དོན་དུ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་བཏུ་བའི་རྟོག་པ་ གསུངས་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡ་ཡིག་ཞེ་སྡང་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཀྵེ་ཡི་ཡི་གེ་གཏི་མུག་བརྗོད། །མ་ཡིག་ཕྲ་མ་རུ་ནི་གསུངས། །མ་ནི་འདོད་ཆགས་དགྲ་གསོད་པའོ། །ད་ཡིག་ཕྲག་དོག་ལ་ཡིག་འགྱུར། ཡཙྪ་ཐོ་བ་དབྱུག་པ་དང་། །ནི་ཡིག་ཕྱག་ན་པདྨའོ། །རཱ་ཡི་ ཡི་གེ་རལ་གྲི་གཙོ།།ཛ་ཡིག་ལྷ་མོ་ཙཱརྩི་ཀཱ་།ཕག་མོ་ཡང་ནི་ས་ཡིག་སྟེ། །དོ་ལ་དབྱངས་ཅན་མ་རུ་བརྗོད། །རུ་ནི་གཽ་རཱའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཎ་ཡོ་ནི་རའི་རང་བཞིན་ཡང་། ཐོད་པ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后观想被其所执，在炉灶下焚烧。金刚怖畏瑜伽士整夜持诵，必定无疑会染上热病。"乌鸦的剩余"是指乌鸦吃剩的东西。
对于杀害，应以"某某摩啰雅"来增益画轮。对于驱逐，则用"某某乌查塔雅"。对于分离，则用"某某毗德沙"。应知这些等类都要与事业相应。
对于杀害，应画阎魔腹中的火坛城。对于驱逐，则在骡子背上的风坛城。"忆念"是指"哈"字，应知根据口诀，哈字应以半月、点、第六元音来庄严。对于定住，则在十八须弥山所庄严的中央。对于降伏，则在女性法源的中央。对于召请，则在八足狮子背上。对于息灾，则是月轮。增益是黄色月轮。分离是在水牛和虎二者的心间。应当依据事业画这些等类处所。
关于息灾轮：开首和末尾的"雅"字，应当去除，以及两个"尼"字，之后中央是"雅"字，其余文字随意。
这是金刚怖畏瑜伽续第二品的解释。
为了显示品中所说的密意，若无咒语则不能成就，为令于此咒语无有怀疑，故说"其后"等，宣说摄咒品。"其后"易解。
"雅"字即成为嗔恨，"克谢"字表示愚痴，"玛"字说为离间，"玛"是贪欲杀敌，"达"字成为嫉妒"拉"字，"雅查"是槌与杖，"尼"字是手持莲花，"啰"字主要是剑，"咱"字是女神遮利底迦，"萨"字也是金刚亥母，"多"字说为妙音天女，"噜"具有高利天女自性，"纳约"也具有尼罗天女自性，颅骨是降阎魔。


 །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ་དེ་རྣམས་ནི། །ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་པར་ བྱས་ལ།རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་སྦྱིན་ཞིང་། སྔར་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པས་ལས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དགོངས་པ་གསུངས་པ་དེ་ཡང་ལྷ་ལ་དམིགས་པ་མེད་ན་མི འགྲུབ་ཅེས་པས་ལྷ་ལ་དམིགས་པའི་དོན་དུ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་རྟོག་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་པ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།ཡང་དག་རབ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་ཏེ། འདིར་བླ་མའི་མན་ངག་ནི་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལྷ་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཕྱི་ནས་རྟོགས་པར་ བྱའོ།།དང་པོ་ཁོ་ནས་ཞེས་པ་ཉིད་ཐོག་མར་རོ། །དེ་ལ་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་སྔགས་པས་དབེན་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་གནས་ཤིང་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཁར་བཅུག་ལ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་ པར་གྱུར་པས།རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དུ་མངོན་པར་ཁྱབ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་བཀུག་ནས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པར་བྱས་པ་དང་། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་ འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་ལག་པ་དག་གིས་བཟུང་སྟེ།ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་སླར་གཤེགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想那十七字母为十七尊的自性。以自心种子字的光芒，从智慧坛城中迎请具有十七尊本性的阎魔敌众尊，安住于前方，献上浴水等供品，以槌等加持方式，令入先前所画的法轮中。依照与事业相应所说的次第修持自身并持诵咒语，以此成就诸事业。
这是金刚怖畏瑜伽续第三品的解释。
所说密意若无缘于本尊则不能成就，为了缘于本尊之义，故说"其后"等修法品。"其后"是紧接在摄咒品之后。"金刚怖畏修法"是指所修即是自身，以金刚怖畏之方便而修持。"善说"是指真实义，此处是解说上师的口诀。
其中口诀是：应当以一切法无我为先导而缘于本尊，此语应当后知。"最初"即是开始。其密意是：最初瑜伽士应住于任何寂静处，安坐舒适座垫，口含甘露等物，裸身披散头发，面向南方。于自心间日轮中的光芒遍照十方世界，召请诸佛菩萨及忿怒本尊等天众，令住于前方虚空中。从自心种子字放光，化现持各种供品的遮利底迦等四位天女，作完善供养及忏悔等后令其返回。


 །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསམ་པ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་ ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་སྟོན་ཏེ།དེ་ལ་བྱམས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་བརྩེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཡང་དག་པར་སྒྲོལ་བར་འདོད་པའོ། །དགའ་ བ་ནི་བདེ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟན་པར་འདོད་པའོ།།བཏང་སྙོམས་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བཏང་བ་ལགས་སོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བས་མུ་བཞི་དང་བྲལ་བར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱས་པ། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ ཨའི་སྔགས་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་དོན་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།བདག་ཉིད་དང་ཁམས་གསུམ་པོ་ཡང་སྣང་བ་མེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བར་སྣང་ལ་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་སྤྲོས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས།རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། གུར་དང་། བླ་རེ་དང་། ས་གཞི་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཕྱི་ནས། ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དྷཱིཿཡིག་ཅེས་པ་སེར་པོའོ། །འཇམ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །རལ་གྲི་པོ་ཏི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྦྱོར་བ་སྟེ། །རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་ཉིད། །དེ་ནས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས། བདག་ཉིད་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི། འབྲས་བུ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ལ། སྲིད པ་དང་ཞི་བ་དབྱེར་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱེད་པ།།ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭ་བྷཱ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ལ། རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་ས རས་བཅས་བཞུགས།།བཀུག་ལ་མདུན་དུ་བལྟས་པ་དང་། དེ་རྣམས་ལས་སྤྲོས་ཡང་ན་གང་། །རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པས་བུམ་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བཀང་བ་བཟུང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བར་ རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是思维一切后，其后以"一切法无我"之语教示修持四梵住。其中慈心是具有如同独子般怜爱一切众生的特征。悲心是欲求从苦及苦因中真实解脱。喜心是欲求以彼安乐而得坚固。舍心是远离一切能取所取分别。
然后思维一切缘起离四边，诵咒"嗡 舜雅达 嘉纳 班扎 索巴瓦 阿德玛 扣杭"，现前咒义，令自身及三界无所显现。
之后以愿力力量，观想虚空中红色阿字所生，其上吽字放五色光，彼遍变为五股金刚，从彼变现金刚墙、帐幕、天盖及地基。
复次修持彼等一切后，"焰字所生风轮"是具有圆点。"地字"是黄色。"文殊"是：
怙主一面二臂尊，
手持宝剑与经函，
金刚跏趺相应坐，
即是因金刚持性。
然后依续部所说将要解说的次第，自身以八尸林庄严，成就果位黑热嘎形相，作轮涅不二之慢，诵咒"嗡 索巴瓦 舒达 萨尔瓦 达玛 索巴瓦 舒多杭"。
之后加持眼等及身等，以自心种子字光芒，召请安住于种种佛及眷属，迎请于前观视。从彼等放光或从任一，遮利底迦等持满五甘露如月宝瓶，观想彼等以具吉祥偈颂为自灌顶。


།དབང་བསྐུར་བའི་མཐར། མི་བསྐྱོད་ཕྱག་རྒྱ་མགོན་པོ་ཡི། །རྩ་བའི་དབུ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་རོ་དང་ལྡན། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ཅིང་། མདུན་དུ་བཞག་པར་ བྱས་ལ་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་མུངྒར་ཛཿཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། ཨོཾདཎྜ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རབ་ཏུ་གཞུག་པ་དང་། ཨོཾ་པདྨ་བཾ་ཞེས་པས་རབ་ཏུ་བཅིང་བ་དང་། ཨོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿཞེས་པས་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་ བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་མཁས་པས་མངོན་པར་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུས་དྲང་ཞིང་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ ཉིད་རྣལ་འབྱོར་རོ།།བདེན་མིན་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །དེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང་དྲན་བྱ། །ཐོད་པས་ཐོད་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པས་སོ། །ཐོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞབས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གཅེར་བུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རྟོགས་པའོ། །མཚན་མ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏུམ་ཞིང་ཁྲོས་པས་ན་གསུས་པ་ཆེ་བའོ། །སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་སྟོན་པའོ། །ཕེ་ཏའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི། མ་རུངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ནའོ། །ཕྱག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྡུས་པའོ། །ལེགས་པ་དང་མཉམ་པར་བཞག་ཅེས་པ་ནི། ལུས ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པའོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་དུའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི། བསྒོམ་བྱ་དང་། བསྒོམ་པ་རྣམས་སུ་མི་དམིགས་པས་སོ། །གྲི་གུག་ནི་མ་རིག་པ་གཅོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
灌顶结束后，应观想不动佛手印怙主于根本头顶上。具足妙欢等味，外相为忿怒形。
然后以心间种子字光芒召请智慧萨埵，安置于前，供养浴水、净足等供品。
之后以"嗡 芒嘎尔 匝"咒召请，以"嗡 丹达 吽"咒引入，以"嗡 巴德玛 邦"咒系缚，以"嗡 卡嘎 吙"咒摄受。
然后由智者以从自心种子字所生金刚遮利底迦等诸尊，以种种供品作殊胜供养。之后以甘露燃烧等仪轨修持，以金刚吸管饮用受用。观想自身为尊容，此即瑜伽。
非真非妄性，随后当忆念清净。所谓"以颅为颅"是五智自性。"可怖畏"是令诸魔惊惧。"以颅饰庄严"是从法界所生故。
"十六足"是十六空性清净。"裸身"是通达一切法无障碍。"相竖立"是成为大乐自性故。"左足伸展"是一切法为空性遍满故。"暴怒忿恼故腹大"。"发上竖"是显示涅槃果位。"具发'呸'声"是令邪魔等惊惧故。
"三十四臂"是三十七菩提分清净。正精进、正念、正定三者，是世尊身语意自性所摄。"善等持"是身语意三无散乱。"恒常"是三时中。"真如瑜伽"是于所修能修无所缘故。"弯刀"是断除无明。


 །བྷིནྡ་ཕ་ལ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་འབིགས་པའོ།།གཏུན་ཤིང་ནི་དྲན་པ་ཉམས་པ་འཇོམས་པའོ། །ཆུ་གྲི་ནི་སྲིད་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ཉེས་པ་འཇོམས་པའོ། །སྟ་རེ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྲ་བའི་བག་ཆགས་འཇོམས་པའོ། །མདུང་ནི་ལྟ་བ་ངན་པ་འབིགས་པའོ། ། མདའ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པའི་ཟུག་རྔུ་འབིགས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །བཻ་དབྱུག་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་འཇོམས་པའོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ།།ཐོ་བ་ནི་སེར་སྣ་འཇོམས་པའོ། །རལ་གྲི་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ། །ཅང་ཏེའུ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐུལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་ནི། དམ་ཚིག་སྐྱོང་བས་ནའོ། །བྲམ་ཟེའི་མགོ་བོ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ནའོ།།ཕུབ་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ནའོ། །རྐང་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་གོ་འཕང་སྟེར་བས་ནའོ། །ཞགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆིང་བའོ། །གཞུ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའོ། །རྒྱུ་མས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ། ། དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོའོ། །ལག་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མཛད་པས་ནའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ལ་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་སེལ་བའོ། །གསལ་ཤིང་ལ་བཙུགས་ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བཙུགས་པ ཞེས་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མེ་ཐབ་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བར་སྟོན་པས་ནའོ། །ཐོད་ཚལ་ནི་སྙིང་རྗེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའོ། །སྡིགས་མཛུབ་ནི་བདུད་རྣམས་བསྡིགས་པར་མཛད་པའོ། །འཕན་རྩེ་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་རྟོག་པའོ། །རླུང་ གི་རས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་སྟོན་པའོ།།གླང་པོའི་པགས་པ་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་གླང་པོའིའོ། །གཡས་པའི་ཞབས་ཀྱིས། མི་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་པོའི་དག་པས་སོ། །གཡོན་པའི་ཞབས་བརྒྱད་ཀྱིས། བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི། དབང་ཕྱུག་ བརྒྱད་ཀྱི་དག་པས་སོ།།ཞལ་དགུ་པོ་འདི་ལྟ་བུས་ནི། ཡན་ལག་དགུའི་ཆོས་སྟོན་པས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པས་ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
宾达法拉（钻）是穿透能取所取分别。杵是摧毁失念。弯刀是断除轮回。单股金刚杵是摧毁身语意三过失。斧是摧毁心的坚固习气。矛是穿透邪见。箭是穿透极度愚痴之刺。钩是用以钩召。金刚杖是摧毁业障。托杖是菩提心自性。轮是转法轮。金刚杵是一味五智自性。
槌是摧毁悭吝。剑是赐予宝剑等悉地。铃是以最胜喜声召请一切佛。盈满血液之颅器是守护誓言故。婆罗门头是以大悲利益众生故。盾是战胜魔故。足是赐予佛身果位故。索是系缚于真实智慧。弓是胜三界。肠是各别了知空性精要。铃铛是般若波罗蜜体性。手是作一切事业故。
尸林布是遣除一切法无我上无明障蔽。"插于木桩"是了知一切事物皆插于空性故。"火坑"是显示一切法光明故。颅鬘是盈满悲心甘露。威吓指是威吓诸魔。三叉戟是了知身语意三者一性。风幡是显示一切法如幻。"象皮"是愚痴之象。
右足八相是以八大悉地清净故。左足八相，即秃鹫等八相是以八自在清净故。如是九面是以九分法教化众生令成熟故。


 །མ་ཧེའི་གདོང་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོས་ནའོ། རྭ་གཉིས་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ནའོ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །སངས་ རྒྱས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་མཆོད་པར་བྱེད་པས་ན།སྟེང་གི་ཞལ་དམར་པོ་འདི་ལྟ་བུ་ཁྲག་འཛག་པའོ། །ཞལ་དགུ་པ་སར་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟོན་པས་ནའོ། །བྱིས་པའི་རྒྱན་གྱི་བརྒྱན་པ་ནི། གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱིར་ནའོ། །སྤྱི་བོར་རལ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ནི། མངོན་ པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་དག་པའོ།།སྤྱན་གསུམ་ནི་དུས་གསུམ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་བལྟས་ཏེ་བདག་ཉིད་ནི། །ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་དེར་གཏད་ནས། །སྔགས་བཟླས་དེ་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་བ། །ཡིད་ནི་ཇི་ལྟར་མི་སྐྱོ་བར་རོ། །གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཉིད་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་གི་ སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཡས་སྐོར་དུ་མཎྜལ་གྱི་རྣམ་པར་བལྟས་ལ།སྣ་བུག་ནས་འབྱུང་བའི་རླུང་སྤྲོས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས། ཡང་བསྡུས་ཏེ་སྣ་བུག་ནས་འཇུག་པའི་རླུང་གིས་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ དང་ཡང་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་བཟླས་པ་སྟེ།དེ་དག་ནི་བཟླས་པའོ། །དེ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ རྟོག་པ་སྟེ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ལྟར་བསྒོམ་པ་གསལ་བའི་དོན་དུ། དེ་ནས་ཞེས་པ་བྲིས་སྐུའི་ཆོ་གའི་རྟོག་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཅན་ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའོ། །རི་མོ་མཁན་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི། དམ ཚིག་བསྙེན་པའོ།།རྩ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་སེམས་སོ། །བསྒྲུབ་པས་ཞེས་པ་ནི་རི་མོའི་ལས་ཀྱིས་སོ། །དཔའ་བོའི་རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཆང་དང་ཤ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས། དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །གླེགས་བམ་ལ་ལར་ནི། དཔའ་བོའི་ཆོང་ཞེས་ པའི་ཚིག་།དེ་ལ་རི་མོ་མཁན་འདོད་པ་དེ་བྱིན་ལ། བྲི་བར་བྱ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུང་ཆེན་གྱི་ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་དག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པར་དག་པའི་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོག་མ་རེ་རེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ངོ བོར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
水牛面是因为是三界主故。二角是因为二谛故。五印是五如来自性。因为佛供养众生，故上方红色面如是滴血。第九面黄色是因为显示文殊化现故。以童子庄严装饰是因为童子相故。顶具五发髻是五现等觉清净。三眼是显示三时。
如是观想已，自身即是天尊自性，专注于彼，诵咒时瑜伽士心不应疲厌。诵任何咒语之字，于自心间日轮之上，观想右旋曼荼罗相，以鼻孔所出气息之相利益众生已，复收摄，以鼻孔入息善入而住于彼处。如是反复直至不厌，依仪轨诵咒，此等即是诵咒。
若生疲厌，如法献食子，送请智慧尊，应住于天尊瑜伽。此等是金刚怖畏瑜伽续中成就品第四之释。
今为明显修习义故，"尔时"等是宣说绘像仪轨品。"尔时"等易解。"无分别"是了知真如。"善画师"是近事誓言。"根本"是以三摩地所成之心。"成就"是以绘画事业。"勇士次第"是以饮酒食肉受用，以欢喜心。某些经函中有"勇士供"之词。于彼给予所欲之画师而令绘画，如是相连。余者易解。
应清净彼等大螺珠鬘，其清净教授是：于每一颗珠观想从吽字变化而成大吉祥金刚怖畏之体性。


།ཡང་ན་མིའི་མགོའི་ཁྲག་འཛགས་པའི་ངོ་བོར་བསམ་ཏེ། སྔགས་བཟླས་ཞེས་པ་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་དག་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་འདོད་རྣམས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་མཆོག་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྟན་པ་སྟེ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་འགྲུབ་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་གིས་གསད་པར་འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི། གང་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་གསད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་ལ། གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ འབྱོར་གྱིས།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་འབད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས། མེ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་དུ་གསུངས་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཡང་ན་བཅུ་བཞི་ལ་ཁྱིམ་དུ་གནས་པ་དང་། དབེན་པ་བྱས་ལ། ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ། སོར་ཉི་ཤུའི་ཚད་ལ་ཟབས་སོར་ལྔ་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།དེར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེའམ་གཏུམ་པོའི་མེའི་དབུས་སུ་པཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ། མེ་ཉིད་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་གཞན་མི་འཇིགས་ པའོ།།གཡོན་པ་ནི་དབྱུ་གུ་གསུམ་པ་འཛིན་པ་དང་། ལྷག་མ་གཉིས་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ། །ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བར་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །དེའི་སྙིང་གར་རཾ་གྱི་ས་བོན་གནས་པ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དགུག་ལ་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་ སོགས་པ་ཕུལ་ནས།དམ་ཚིག་ལ་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་ཁ་རུ་རཾ་བཀོད་ལ་ཧ་ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཅུང་ཟད་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་དེའི་སྙིང་གར་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ བསམས་ཏེ།མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་། མཆེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་ཁར་ཡང་རེ་ཕ་བསམས་ལ་རང་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་རྫས་དེ་དག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ སྟེ།གསུངས་པར་འགྱུར་བས་སོ། །བསད་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་འདི་ཡིན་ཏེ། བཅུ་བཞི་དང་ཁྲོས་པའི་སེམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者观想为滴人头血之体性，与"诵咒"相连。此等是金刚怖畏瑜伽续中第五品之释。
护摩事业以诸欲，于诸众生最胜仪，金刚萨埵所宣说，一切事业皆成就。
护摩事业仪轨易解。若欲杀害时，即瑜伽士欲杀害时，往诸尸林，以所说金刚怖畏瑜伽，以勤修尸林火之次第，于火等口中献所说物之护摩。
或于十四日在家或独处，作三角形红色火坑，二十指量深五指，以金刚鬘庄严。于彼尸林火或猛火中央，从帕字所生种种莲花上，火即三角中央从让字所生火天，黑色三面六臂。右手持数珠及施无畏印，左手持三叉及余二手持钩刀。左足伸展而住，以忿怒装饰庄严。
其心间安住让字种子，次请智慧火天，献浴足水等供已，令入三昧耶，作供养等。于其口安置让字，以"哈嗡阿格那耶娑婆诃"此咒稍作护摩。
其后于其心间如所说方式，以所说次第观想金刚怖畏，以加持眼等为先导，作请智慧萨埵等及遍满等。复于其口观想热发，自亦以金刚怖畏黑色瑜伽自性，以彼等物作护摩，以将宣说故。
于杀害、驱逐、离间等降伏事业，此为特殊：十四日及忿怒心。


 །ཇི་ལྟར་བསད་པའི་ཐབས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་དབྱེ་བ་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་བསྐྲད་པར་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི། གང་ གི་ཚེ་བསྐྲད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ།ཐབ་ཁུང་སྔོན་པོ་ཁྲུ་དོའི་ཚད་ལས་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་ཙམ་གཞུའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་བྱས་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཞི་བར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ ཚེས་གཅིག་ལ་ཐབ་ཁུང་བྱ་བ་ཡང་ཟླུམ་ཞིང་དཀར་བ་ཁྲུ་གང་པའི་ཚད་ལ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་པའོ།།འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའོ། །ཞི་བར་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་སྟེ་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དཀར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། མེ་ཐབ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ ཅད་བྱས་ལ།གསུངས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི། གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ཁྲུ་དོའི་ཚད་ལ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སེར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ།ཟླ་བ་ཉ་ལ་རྒྱས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དགུག་པར་འདོད་ན་གང་གི་ཚེ། ཚེས་བརྒྱད་ལ་ཐབ་ཁུང་སྔར་བཞིན་དུ་རླུང་གི་རྣམ་པ་བྱས་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྔར་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དམར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ཆགས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ། གསུངས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟར་འགུགས་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དབང་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །། གང་གི་ཚེ་སྔགས་པས་བསམ་གཏན་སྔགས་བཟླས་བྱས་པས་དུབ་པ་ན། དེ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །རྟོག་པ་བདུན་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །གལ་ཏེ་སྔགས་པས་གསོད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ལ། རང གི་སྙིང་གའི་ཉི་མའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་དུ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོང་སྟེ།བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ནས་དེ་དག་བྱིན་གྱི་རློབ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། འདི་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ལས་བྱེད་པས་ན། གདོན་མི་ ཟ་བ་ཉིད་དུ་དམྱལ་བར་འགྲོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同杀害之方便，于离间亦然。次"欲驱逐"者，即当欲驱逐时，作蓝色火坑，量一肘半深一肘许，弓形以金刚鬘庄严。于彼如所说次第作一切护摩。
若欲作息灾，其自性体性于初一日作火坑，圆形白色一肘量深半肘，以轮庄严。"欲息灾"者，即以寂静善心。以白色金刚怖畏瑜伽，火坑如前作一切，以所说护摩物作护摩则得息灾。
其时增益火坑为：黄色四方一肘半量深一肘，以宝鬘遍饰。如前作一切，以黄色金刚怖畏瑜伽，面向北，于满月以增益心作护摩则得增益。
次若欲召请时，于初八作火坑如前作风形，一切如前作已，以红色金刚怖畏瑜伽，具贪欲心面向西，以所说护摩物作护摩则无疑能召请。如作召请，于摄伏亦然。
此等是金刚怖畏瑜伽续中第六品之释。
当咒师修禅诵咒疲惫时，为利彼故，遍智宣说第七品。"次"者易解。若咒师欲杀害时，观想自为金刚怖畏瑜伽，从自心间日轮种子所生众多忿怒众围绕之化身前往，入所修者心中，供养加持诸尊已作祈请：此人作如是事业，必定无疑堕地狱。


།དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་བཏང་ལ་བྱོན་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་དེ་དག་དང་བཅས་པའི་བསྲུང་བ་ཁྱེར་ནས་རང་གི་གནས་སུ་འོངས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ། རང་གི་ཁའི་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་བཀོད་པས་ མཉེས་ཏེ་གནས་པར་བྱའོ།།བསྲུང་བའི་ལྷ་རྣམས་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་གཤེགས་སོ། །དེ་ནས་སྟོང་པའི་ལུས་སུ་མཐོང་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལ་ལས་བྱའོ། །དཔག་ཚད་བརྒྱར་གནས་པའི་སྐྱེ་བོའི་གཟུགས་ཅན་བཟུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལོ་དང་། མདོག་དང་། མཚན་མ་དང་། གཟུགས་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། བསམ་གཏན་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་གཉིས་པ། ཞལ་གཅིག་པ་སྟེ། པདྨེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི གཟུགས་སོ།།མ་ཧེའི་གདོང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཞེས་པ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་སྟེ། དེའི་ཟེ་འབྲུ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་བདུད་རྩི་འཛག་པའོ། །དེའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རྣམས་ལ་ནི་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །མགོ་ལ་ཨ་ དང་ཨ་ཡིག་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཨ་ཡིག་གནས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལས་ནི། །མདོ་མདོར་ བཤད་པ་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིས།།བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །དེ་ཡིས་འགྲོ་རྣམས་རྒྱལ་བར་ཤོག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྐབས་མདོ་མདོར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོ་ ་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故汝等当舍此而请行。尔后携带彼等护法，返回自处，献供水等，入自口道，安置于自心间，令其欢喜而住。护法诸天为忿怒尊携往空中而去。
尔后于所见空身之所修者作法。"持百由旬众生之形相"者，即了知年龄、肤色、相貌、形体后当修禅定。"手持钩索"者，即持铁钩与索。"阎魔敌形"者，即二臂一面，莲花阎魔敌之形相，具水牛面瑜伽。
"八瓣莲花"者，即白色八瓣莲花，其花蕊有白色吽字（ཧྲཱིཿ）流甘露。其八瓣上有八白色阿字（ཨ）。"头上阿字等"者，即于字变化之月轮中，阿字安住。
此等是吉祥金刚怖畏瑜伽续中第七品之释。
从金刚怖畏续中，略略宣说令明显，我以此所得福德，愿诸众生得胜利。
吉祥金刚怖畏瑜伽略释竟。
随学吉祥持师之大吉祥金刚成就阿阇黎所造竟。


